Quién soy

Soy italiana, nativa y creo que mi camino hacia esta profesión empezó muy pronto. Soy la misma niña curiosa y ávida de cualquier tipo de texto escrito que aprendió a leer antes de empezar a ir al colegio, que se entrevistaba a sí misma en el espejo en un inglés totalmente inventado y se perdía en los libros durante días enteros. La misma adolescente que primero se enamoró del francés y luego siguió definitivamente su corazón: el español. Nunca dejé todo eso de lado. Me licencié en español en la Facultad de Lenguas y Literaturas extranjeras (Teoría y Técnica de la traducción) de la Universidad de Roma III. Obtuve el DELE, Diploma de Español avanzado como Lengua Extranjera, en el Instituto Cervantes de Roma. Profundicé mis conocimientos de redacción y corrección de textos a través de diversos cursos de formación. Impartí clases de Lengua y Literatura italiana y española. He seguido y sigo especializándome a través de cursos y como autodidacta.

Soy traductora desde hace muchos años, mis colaboraciones han sido heterogéneas y más o menos prolongadas, lo que me ha permitido centrarme sobre todo en la traducción divulgativa, e-learning, académica, técnica, científica y comercial. Los retos no me asustan y siempre busco nuevos estímulos, nuevos proyectos y perspectivas diferentes. Vivo y trabajo en España. ¿A quién me dirijo y a quién ofrezco mis servicios? Editoriales, agencias de traducción, empresas y particulares.


"Al traductor, como al testigo llamado a juicio, deberá obligársele a extender la mano y jurar: decir la verdad y nada más que la verdad."

Henry Wadsworth Longfellow